# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Japanese # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-02-18 07:36:32+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: ja_JP\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:283 msgid "Attention reCAPTCHA users: Google has a plan to make all reCAPTCHA users migrate to reCAPTCHA Enterprise. This means a cost increase for many of you. Learn about our future plans for CAPTCHAs and the options you have." msgstr "reCAPTCHA ユーザーの方はご注意ください: Google はすべての reCAPTCHA ユーザーを reCAPTCHA Enterprise に移行させる計画を表明しています。これは皆さんの大多数にとってコスト増を意味します。私たちの今後の CAPTCHA サポートの方針と皆さんの選択肢について確認してください。" #: admin/includes/welcome-panel.php:97 msgid "contribute to the project" msgstr "プロジェクトに貢献する方法" #: admin/includes/welcome-panel.php:96 msgid "https://contactform7.com/contributing/" msgstr "https://contactform7.com/ja/contributing/" #. translators: %s: link labeled 'contribute to the project' #: admin/includes/welcome-panel.php:94 msgid "There are several ways for you to %s: testing, coding, translating it into your local languages, helping other users, financial donations, etc, etc. We equally welcome you regardless of the way you contribute." msgstr "%sはいくつもあります: テストに協力する、コードを書く、あなたのローカル言語に翻訳する、他のユーザーの手助けをする、経済的ドネーション、などなど。方法を問わずすべての貢献者を歓迎します。" #: admin/includes/welcome-panel.php:91 msgid "It is hard to continue to maintain this plugin without support from users like you." msgstr "このプラグインを維持し続けるためにユーザーのみなさんからの支援を必要としています。" #: admin/admin.php:681 msgid "The Constant Contact integration is deprecated and planned to be completely removed anytime soon. Contact Form 7 recommends Brevo as an alternative." msgstr "Constant Contact インテグレーションは非推奨であり近い将来完全に削除されます。Contact Form 7 は代替として Brevo を推奨します。" #: modules/textarea.php:154 msgid "Generates a form-tag for a multi-line plain text input area." msgstr "複数行プレーンテキスト入力エリアのフォームタグを作成する。" #: modules/textarea.php:153 msgid "Text area form-tag generator" msgstr "テキストエリアフォームタグジェネレーター" #: modules/textarea.php:152 msgid "Text area" msgstr "テキストエリア" #: modules/text.php:250 msgid "Generates a form-tag for a telephone number input field." msgstr "電話番号入力項目のフォームタグを作成する。" #: modules/text.php:249 msgid "Telephone number field form-tag generator" msgstr "電話番号入力項目フォームタグジェネレーター" #: modules/text.php:248 msgid "Telephone number field" msgstr "電話番号入力項目" #: modules/text.php:244 msgid "Generates a form-tag for a URL input field." msgstr "URL 入力項目のフォームタグを作成する。" #: modules/text.php:243 msgid "URL field form-tag generator" msgstr "URL 入力項目フォームタグジェネレーター" #: modules/text.php:242 msgid "URL field" msgstr "URL 入力項目" #: modules/text.php:238 msgid "Generates a form-tag for an email address input field." msgstr "メールアドレス入力項目のフォームタグを作成する。" #: modules/text.php:237 msgid "Email address field form-tag generator" msgstr "メールアドレス入力項目フォームタグジェネレーター" #: modules/text.php:236 msgid "Email address field" msgstr "メールアドレス入力項目" #: modules/text.php:232 msgid "Generates a form-tag for a single-line plain text input field." msgstr "単一行プレーンテキスト入力項目のフォームタグを作成する。" #: modules/text.php:231 msgid "Text field form-tag generator" msgstr "プレーンテキスト入力項目フォームタグジェネレーター" #: modules/submit.php:58 msgid "Generates a form-tag for a submit button." msgstr "送信ボタンのフォームタグを作成する。" #: modules/submit.php:57 msgid "Submit button form-tag generator" msgstr "送信ボタンフォームタグジェネレーター" #: modules/select.php:243 msgid "Generates a form-tag for a drop-down menu." msgstr "ドロップダウンメニューのフォームタグを作成する。" #: modules/select.php:242 msgid "Drop-down menu form-tag generator" msgstr "ドロップダウンメニューフォームタグジェネレーター" #: modules/select.php:241 msgid "Drop-down menu" msgstr "ドロップダウンメニュー" #: modules/quiz.php:269 msgid "The capital of Brazil? | Rio" msgstr "ブラジルの首都は ? | リオ" #: modules/quiz.php:256 msgid "One pipe-separated question-answer pair (question|answer) per line." msgstr "パイプ区切りの質問と正答のセット (質問|正答) を一行につきひとつ指定する。" #: modules/quiz.php:207 msgid "Generates a form-tag for a quiz." msgstr "クイズのフォームタグを作成する。" #: modules/quiz.php:206 msgid "Quiz form-tag generator" msgstr "クイズフォームタグジェネレーター" #: modules/number.php:215 msgid "Generates a form-tag for a number input field." msgstr "数値入力項目のフォームタグを作成する。" #: modules/number.php:214 msgid "Number field form-tag generator" msgstr "数値入力項目フォームタグジェネレーター" #: modules/file.php:231 msgid "In bytes. You can use kb and mb suffixes." msgstr "バイト単位。kb と mb の接尾辞を使うことができる。" #: modules/file.php:223 msgid "File size limit" msgstr "ファイルサイズ制限" #: modules/file.php:203 msgid "Pipe-separated file types list. You can use file extensions and MIME types." msgstr "パイプ区切りのファイル形式のリスト。ファイル拡張子と MIME タイプを使用できる。" #: modules/file.php:153 msgid "Generates a form-tag for a file uploading field." msgstr "ファイルアップロード項目のフォームタグを作成する。" #: modules/file.php:152 msgid "File uploading field form-tag generator" msgstr "ファイルアップロード項目フォームタグジェネレーター" #: modules/file.php:151 msgid "File uploading field" msgstr "ファイルアップロード項目" #: modules/date.php:196 msgid "Generates a form-tag for a date input field." msgstr "日付入力項目のフォームタグを作成する。" #: modules/date.php:195 msgid "Date field form-tag generator" msgstr "日付入力項目フォームタグジェネレーター" #: modules/checkbox.php:372 msgid "Generates a form-tag for a group of radio buttons." msgstr "ラジオボタンのフォームタグを作成する。" #: modules/checkbox.php:371 msgid "Radio buttons form-tag generator" msgstr "ラジオボタンフォームタグジェネレーター" #: modules/checkbox.php:370 msgid "Radio buttons" msgstr "ラジオボタン" #: modules/checkbox.php:367 msgid "Generates a form-tag for a group of checkboxes." msgstr "チェックボックスのフォームタグを作成する。" #: modules/checkbox.php:366 msgid "Checkboxes form-tag generator" msgstr "チェックボックスフォームタグジェネレーター" #: modules/checkbox.php:365 msgid "Checkboxes" msgstr "チェックボックス" #: modules/acceptance.php:321 msgid "Put the condition for consent here." msgstr "同意する条件をここに指定する。" #: modules/acceptance.php:301 msgid "This checkbox is optional." msgstr "このチェックボックスは任意選択です。" #: modules/acceptance.php:257 msgid "Generates a form-tag for an acceptance checkbox." msgstr "承諾確認チェックボックスのフォームタグを作成する。" #: modules/acceptance.php:256 msgid "Acceptance checkbox form-tag generator" msgstr "承諾確認チェックボックスフォームタグジェネレーター" #. translators: %s: mail-tag corresponding to the form-tag #: admin/includes/tag-generator.php:510 msgid "To use the user input in the email, insert the corresponding mail-tag %s into the email template." msgstr "ユーザー入力値をメール内で使用するには、対応するメールタグ %s をメールのテンプレートに挿入します。" #: admin/includes/tag-generator.php:494 msgid "The form-tag to be inserted into the form template" msgstr "フォームテンプレートに挿入するフォームタグ" #: admin/includes/tag-generator.php:453 msgid "Use the first item as a label." msgstr "最初のアイテムをラベルとして使用する。" #: admin/includes/tag-generator.php:438 msgid "" "Option 1\n" "Option 2\n" "Option 3" msgstr "" "選択肢 1\n" "選択肢 2\n" "選択肢 3" #: admin/includes/tag-generator.php:425 msgid "One item per line." msgstr "一行につきひとつのアイテムを指定する。" #: admin/includes/tag-generator.php:417 msgid "Selectable values" msgstr "選択できる値" #: admin/includes/tag-generator.php:396 msgid "Use this text as the placeholder." msgstr "このテキストをプレースホルダーとして使用する。" #: admin/includes/tag-generator.php:323 modules/text.php:299 #: modules/textarea.php:194 msgid "Length" msgstr "長さ" #: admin/includes/tag-generator.php:269 msgid "This field expects the submitter telephone number." msgstr "この入力項目には送信者の電話番号が期待される。" #: admin/includes/tag-generator.php:266 msgid "This field expects the submitter URL." msgstr "この入力項目には送信者の URL が期待される。" #: admin/includes/tag-generator.php:258 msgid "This field expects the submitter email." msgstr "この入力項目には送信者のメールアドレスが期待される。" #: admin/includes/tag-generator.php:250 msgid "This field expects the submitter name." msgstr "この入力項目には送信者の氏名が期待される。" #: admin/includes/tag-generator.php:236 msgid "Field name" msgstr "項目名" #: admin/includes/tag-generator.php:217 msgid "This is a required field." msgstr "必須入力の項目。" #: admin/includes/tag-generator.php:121 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: admin/includes/tag-generator.php:118 msgid "Close this dialog box" msgstr "このダイアログボックスを閉じる" #. translators: 1: version, 2: tag generator title #: admin/includes/tag-generator.php:55 msgid "Use of tag generator instances older than version 2 is deprecated. Version %1$s instance (%2$s) detected." msgstr "バージョン 2 よりも旧式のタグジェネレーターインスタンスの使用は推奨されません。バージョン %1$s のインスタンス (%2$s) を検出。" #: modules/checkbox.php:218 msgid "Too many items are selected." msgstr "選択された項目が多すぎます。" #: includes/contact-form.php:574 msgid "Invalid action URL is detected." msgstr "不正な action URL を検出しました。" #: modules/constant-contact/service.php:377 msgid "This feature is deprecated. You are not recommended to use it." msgstr "この機能は廃止される予定です。使用は推奨されません。" #: modules/constant-contact/service.php:376 msgid "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/" msgstr "https://contactform7.com/ja/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/" #: modules/constant-contact/service.php:374 msgid "Warning:" msgstr "警告:" #: modules/checkbox.php:299 modules/select.php:217 msgid "Undefined value was submitted through this field." msgstr "未定義の値がこの項目を通じて送信されました。" #: includes/rest-api.php:360 msgid "There is no valid unit tag." msgstr "適正なユニットタグがありません。" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:100 #: modules/sendinblue/service.php:160 msgid "Brevo integration" msgstr "Brevo インテグレーション" #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:111 msgid "This email is a receipt for your contact form submission on our website (%1$s %2$s) in which your email address was used. If that was not you, please ignore this message." msgstr "あなたのメールアドレスを使用して、私たちのウェブサイト (%1$s %2$s) のコンタクトフォームに送信がありましたので、その控えとして本メールを送ります。もしもその送信について心当たりのない場合は、どうぞこのメッセージを無視してください。" #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:77 msgid "This is a notification that a contact form was submitted on your website (%1$s %2$s)." msgstr "本メールはあなたのウェブサイト (%1$s %2$s) のコンタクトフォームに送信があったことをお知らせするものです。" #: includes/config-validator/mail.php:234 #: includes/config-validator/mail.php:324 msgid "Unsafe email config is used without sufficient protection." msgstr "安全でないメール設定が十分な防御策なく使われている。" #: includes/config-validator/validator.php:229 msgid "Configuration error is detected." msgstr "設定エラーが検出されました。" #: modules/sendinblue/service.php:167 msgid "Brevo is active on this site." msgstr "Brevo はこのサイト上で有効化されています。" #: admin/includes/welcome-panel.php:152 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:108 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:296 #: modules/sendinblue/service.php:30 msgid "Brevo" msgstr "Brevo" #: admin/admin.php:667 msgid "The next major release of Contact Form 7 will discontinue support for outdated PHP versions. If you don't upgrade PHP, you will not be able to upgrade the plugin." msgstr "古い PHP バージョンのサポートは Contact Form 7 の次のメジャーリリースにて廃止されます。PHP をアップグレードしましょう。そうしなければプラグインをアップグレードすることができなくなります。" #: includes/contact-form-functions.php:264 msgid "Contact form not found." msgstr "コンタクトフォームが見つかりません。" #: includes/contact-form-functions.php:263 includes/contact-form.php:573 #: includes/js/index.js:1 msgid "Error:" msgstr "エラー:" #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "フォーム" #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7." msgstr "Contact Form 7 で作成したコンタクトフォームを挿入する。" #: includes/block-editor/block.json msgctxt "block title" msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7" #: modules/select.php:88 msgid "—Please choose an option—" msgstr "—以下から選択してください—" #: modules/akismet/service.php:65 msgid "Akismet is active on this site." msgstr "Akismet はこのサイト上で有効化されています。" #: modules/akismet/service.php:51 msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy." msgstr "CAPTCHA の役割とはスパムボットと人間を区別することです。ですから、CAPTCHA は人間のスパマーの前では何の役にも立ちません。そのような CAPTCHA とは対照的に、Akismet はフォーム送信をグローバルなスパムのデータベースに照合して検証を試みます。このように、Akismet はスパム対策の包括的なソリューションとして機能するのです。私たちがスパム防止戦略の要として Akismet を重視するのはこれが理由です。" #: modules/akismet/akismet.php:300 msgid "Learn how your data is processed." msgstr "データの処理方法の詳細はこちらをご覧ください。" #: modules/akismet/akismet.php:297 msgid "This form uses Akismet to reduce spam." msgstr "このフォームはスパムを低減するために Akismet を使っています。" #: includes/contact-form.php:647 msgid "Contact form" msgstr "コンタクトフォーム" #: includes/config-validator/form.php:81 msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size." msgstr "アップロード可能なファイルサイズが PHP の受信可能上限値を超過している。" #: includes/config-validator/form.php:69 msgid "Colons are used in form-tag names." msgstr "フォームタグの名前にコロンが使われている。" #: modules/text.php:197 msgid "Please enter a telephone number." msgstr "電話番号を入力してください。" #: modules/text.php:190 msgid "Please enter a URL." msgstr "URL を入力してください。" #: modules/text.php:183 msgid "Please enter an email address." msgstr "メールアドレスを入力してください。" #: modules/number.php:191 msgid "This field has a too large number." msgstr "入力された数値が大きすぎます。" #: modules/number.php:186 msgid "This field has a too small number." msgstr "入力された数値が小さすぎます。" #: modules/number.php:181 msgid "Please enter a number." msgstr "数値を入力してください。" #: modules/date.php:172 msgid "This field has a too late date." msgstr "入力された日付が遅すぎます。" #: modules/date.php:167 msgid "This field has a too early date." msgstr "入力された日付が早すぎます。" #: modules/date.php:162 msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format." msgstr "YYYY-MM-DD の形式で日付を入力してください。" #: includes/rest-api.php:334 msgid "The request payload format is not supported." msgstr "リクエストペイロードがサポートされるフォーマットではありません。" #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number #: includes/functions.php:570 msgid "Hook %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available." msgstr "フック %1$s の使用は Contact Form 7 バージョン %2$s から非推奨になりました。利用できる代替フックはありません。" #: includes/file.php:113 msgid "The uploaded file is too large." msgstr "アップロードされたファイルが大きすぎます。" #: includes/contact-form-template.php:215 msgid "This field has a too short input." msgstr "入力されたテキストが短すぎます。" #: includes/contact-form-template.php:208 msgid "This field has a too long input." msgstr "入力されたテキストが長すぎます。" #: includes/contact-form-template.php:201 msgid "Please fill out this field." msgstr "入力してください。" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #: includes/functions.php:526 msgid "Function %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "関数 %1$s の使用は Contact Form 7 バージョン %2$s から非推奨になっています! 代わりに %3$s を使ってください。" #: includes/integration.php:25 msgid "Spam protection" msgstr "スパム対策" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:610 msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "関数 %1$s が不正に呼び出されました。%2$s %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: confirmation link #: modules/constant-contact/doi.php:76 modules/sendinblue/doi.php:84 msgid "" "Hello,\n" "\n" "This is a confirmation email sent from %1$s.\n" "\n" "We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n" "\n" "Sincerely,\n" "%1$s" msgstr "" "こんにちは。\n" "\n" "これは %1$s から送信された確認メールです。\n" "\n" "私たちの連絡先リストにあなたの情報を追加することを許可する旨のウェブフォーム送信を受理しましたが、その処理はまだ実行されておらず、実行するにはあなたからの再同意が必要です。このまま進めてよければ以下のリンクをクリックして同意の意志を示してください。\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "もしこれがあなたの意志に反していたり、あるいはなぜこのメッセージが送られてきたのか皆目見当がつかない、などの場合はリンクをクリックしないで、メッセージを無視してください。あなたからの明確な同意が無い限りはあなたの個人データが収集、利用されることはありません。\n" "\n" "%1$s" #. translators: %s: blog name #: modules/constant-contact/doi.php:70 modules/sendinblue/doi.php:78 msgid "Opt-in confirmation from %s" msgstr "%s からのオプトイン確認" #. translators: %s: link labeled 'Constant Contact integration' #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:163 msgid "You can set up the Constant Contact integration here. For details, see %s." msgstr "ここで Constant Contact インテグレーションを設定できます。詳しくは %s を参照。" #: modules/stripe/stripe.php:320 msgid "Complete payment" msgstr "支払いを完了する" #: modules/stripe/stripe.php:305 msgid "Proceed to checkout" msgstr "購入手続きに進む" #: modules/stripe/stripe.php:189 msgid "Payment is required. Please pay by credit card." msgstr "支払いが必要です。クレジットカードでお支払いください。" #: includes/integration.php:27 msgid "Payments" msgstr "支払い" #: modules/stripe/service.php:214 msgid "Publishable Key" msgstr "公開可能キー" #: modules/stripe/service.php:191 msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site." msgstr "Stripe はこのサイトで利用できません。HTTPS が有効なサイトが必要です。" #: modules/stripe/service.php:176 msgid "Stripe is active on this site." msgstr "Stripe はこのサイト上で有効化されています。" #: modules/stripe/service.php:169 msgid "Stripe integration" msgstr "Stripe インテグレーション" #: modules/stripe/service.php:162 msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally." msgstr "Stripe はオンラインでの支払いを受ける簡単かつ強力な手段です。Stripe にはセットアップ料金、月額利用料、その他の隠れたコストが一切かかりません。何百万もの企業が Stripe のソフトウェアツールを使って安全に支払いを受け取り、グローバルに展開しています。" #. translators: 1: first name, 2: last name #: modules/sendinblue/sendinblue.php:114 msgctxt "personal name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: includes/rest-api.php:513 msgid "Unique identifier for the contact form." msgstr "コンタクトフォームの一意識別子。" #: includes/config-validator/form.php:57 msgid "Dots are used in form-tag names." msgstr "フォームタグの名前にドット記号が使われている。" #: admin/includes/welcome-panel.php:298 msgid "Show welcome panel" msgstr "ウェルカムパネルを表示" #: admin/includes/welcome-panel.php:295 msgid "Welcome panel" msgstr "ウェルカムパネル" #: admin/includes/welcome-panel.php:164 modules/stripe/service.php:36 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: admin/includes/welcome-panel.php:163 modules/stripe/service.php:168 msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/" msgstr "https://contactform7.com/ja/stripe-integration/" #. translators: 1: link labeled 'reCAPTCHA', 2: link labeled 'Stripe' #: admin/includes/welcome-panel.php:157 msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)." msgstr "クラウドベースの機械学習の助けを借りて、アンチスパムサービスはあなたのフォームを守ります (%1$s)。支払いサービスまでもネイティブでサポートされています (%2$s)。" #. translators: 1: link labeled 'Brevo' #: admin/includes/welcome-panel.php:149 msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s)." msgstr "外部の API との連携があなたのコンタクトフォームをもっと強力で多機能なものにします。CRM とメールマーケティングのサービスと連携すれば独自の連絡先リストの構築が可能になります (%1$s)。" #: admin/includes/welcome-panel.php:141 msgid "You have strong allies to back you up." msgstr "あなたを助ける強い味方がいます。" #: admin/admin.php:519 msgid "Integration with external APIs" msgstr "外部 API とのインテグレーション" #: admin/admin.php:518 msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" msgstr "https://contactform7.com/ja/integration-with-external-apis/" #. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs' #: admin/admin.php:516 msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s." msgstr "外部のサービスと連携することでコンタクトフォームの可能性が広がります。詳しくは %s を参照。" #: admin/admin.php:65 admin/admin.php:511 msgid "Integration with External API" msgstr "外部 API とのインテグレーション" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281 msgid "Manage your email templates" msgstr "メールテンプレートを管理する" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:266 msgid "You have no active email template yet." msgstr "アクティブなメールテンプレートがありません。" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:248 msgid "— Select —" msgstr "— 選択 —" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:237 msgid "Select an email template:" msgstr "メールテンプレートを選択:" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:220 msgid "Send a welcome email to new contacts" msgstr "新規連絡先にウェルカムメールを送信する" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:202 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:211 msgid "Welcome email" msgstr "ウェルカムメール" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:258 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:192 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:282 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(新しいタブで開く)" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:257 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:191 msgid "Manage your contact lists" msgstr "連絡先リストを管理する" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:242 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:176 msgid "You have no contact list yet." msgstr "連絡先リストがありません。" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:220 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:154 msgid "Select lists to which contacts are added:" msgstr "連絡先を追加するリストを選択:" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:203 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:137 msgid "Add form submitters to your contact lists" msgstr "フォーム送信者を連絡先リストに追加する" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:185 #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:194 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:119 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:128 msgid "Contact lists" msgstr "連絡先リスト" #. translators: %s: link labeled 'Brevo integration' #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:96 msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s." msgstr "ここで Brevo インテグレーションを設定できます。詳しくは %s を参照。" #: modules/sendinblue/service.php:216 msgid "Save changes" msgstr "変更を保存" #: modules/sendinblue/service.php:212 msgctxt "API keys" msgid "Remove key" msgstr "キーを削除" #: modules/sendinblue/service.php:191 msgid "API key" msgstr "API キー" #: modules/sendinblue/service.php:177 msgid "Setup integration" msgstr "インテグレーションのセットアップ" #: admin/includes/welcome-panel.php:151 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:99 #: modules/sendinblue/service.php:159 msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" msgstr "https://contactform7.com/ja/sendinblue-integration/" #: modules/sendinblue/service.php:153 msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features." msgstr "欧州で人気の CRM とメールマーケティングのプラットフォーム、Brevo を使えば連絡先データの保存・整理とユーザープライバシー保護の両立が可能です。Brevo は無制限の連絡先件数と先進的マーケティング機能を提供します。" #: modules/sendinblue/service.php:125 msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct." msgstr "認証に失敗しました。正しい API キーが入力されているか確認してください。" #: includes/mail.php:311 msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes." msgstr "ファイルの添付に失敗しました。合計のファイルサイズが25メガバイトの上限を超えています。" #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:291 msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file." msgstr "ファイルの添付に失敗しました。%s は読み込み可能なファイルではありません。" #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:277 msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory." msgstr "ファイルの添付に失敗しました。%s は許可されたディレクトリにあるファイルではありません。" #: includes/contact-form-template.php:42 msgid "Submit" msgstr "送信" #: includes/contact-form-template.php:37 msgid "(optional)" msgstr "(任意)" #: admin/includes/welcome-panel.php:69 msgid "disallowed list" msgstr "禁止用語リスト" #. translators: %s: comma separated list of disallowed words #: modules/disallowed-list.php:36 msgid "Disallowed words (%s) are used." msgstr "禁止用語 (%s) が使用された。" #: modules/disallowed-list.php:32 msgid "Disallowed words are used." msgstr "禁止用語が使用された。" #. translators: %s: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:601 msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)" msgstr "(このメッセージは Contact Form 7 バージョン %s で追加されました。)" #: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:104 #: includes/special-mail-tags.php:170 includes/special-mail-tags.php:239 #: modules/flamingo.php:304 msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class." msgstr "第4引数 ($mail_tag) に指定できるのは WPCF7_MailTag クラスのインスタンスに限られます。" #. translators: time format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238 msgid "g:i a" msgstr "g:i a" #. translators: 1: date, 2: time #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: admin/edit-contact-form.php:245 msgid "docs" msgstr "ドキュメント" #. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs") #: admin/edit-contact-form.php:238 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$sと%2$s" #: admin/includes/editor.php:290 msgid "Additional settings" msgstr "その他の機能" #: modules/constant-contact/service.php:354 modules/recaptcha/service.php:261 #: modules/sendinblue/service.php:124 modules/sendinblue/service.php:135 #: modules/stripe/service.php:142 msgid "Error" msgstr "エラー" #: includes/config-validator/mail.php:437 msgid "The total size of attachment files is too large." msgstr "添付ファイルの合計容量が大きすぎる。" #: includes/config-validator/form.php:45 msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template." msgstr "フォームテンプレートで使用できない HTML 要素が使われている。" #: modules/recaptcha/service.php:294 msgid "reCAPTCHA is active on this site." msgstr "reCAPTCHA はこのサイト上で有効化されています。" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:148 msgid "reCAPTCHA response token is empty." msgstr "reCAPTCHA の応答トークンが空です。" #: includes/submission.php:657 msgid "Submitted nonce is invalid." msgstr "送信されたノンスが正しくありません。" #: includes/submission.php:648 msgid "User-Agent string is unnaturally short." msgstr "不自然に短いユーザーエージェント文字列が見られます。" #. translators: 1: value of reCAPTCHA score 2: value of reCAPTCHA threshold #: modules/recaptcha/recaptcha.php:158 msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)." msgstr "reCAPTCHA スコア (%1$.2f) が設定された閾値 (%2$.2f) を下回っています。" #: modules/akismet/akismet.php:84 msgid "Akismet returns a spam response." msgstr "Akismet がスパム判定を返しています。" #: modules/constant-contact/service.php:468 msgctxt "API keys" msgid "Reset Keys" msgstr "キーをリセット" #: modules/constant-contact/service.php:397 msgid "This site is connected to the Constant Contact API." msgstr "このサイトは Constant Contact API に接続されています。" #: modules/constant-contact/service.php:363 msgid "Configuration updated." msgstr "設定を更新しました。" #: modules/constant-contact/service.php:355 msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration." msgstr "接続確立に失敗しました。設定を再度確認してください。" #: modules/constant-contact/service.php:345 msgid "Connection established." msgstr "接続を確立しました。" #. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL #: includes/functions.php:654 msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s" msgstr "HTTP レスポンス: %1$s %2$s %3$s from %4$s" #: modules/recaptcha/service.php:366 modules/stripe/service.php:256 msgid "Save Changes" msgstr "変更を保存" #: modules/recaptcha/service.php:280 msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots." msgstr "reCAPTCHA はスパムやその他の自動化された嫌がらせからあなたを守ります。Contact Form 7 の reCAPTCHA インテグレーションモジュールを使えば、スパムボットによる不正なフォーム送信を遮断できます。" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:265 modules/recaptcha/service.php:287 msgid "reCAPTCHA (v3)" msgstr "reCAPTCHA (v3)" #. translators: %s: link labeled 'reCAPTCHA (v3)' #: modules/recaptcha/recaptcha.php:258 msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s." msgstr "reCAPTCHA v3 と v2 の API キーはそれぞれ別のものです。v2 のキーは v3 の API では機能しません。再度サイトを登録して v3 のキーを新規に入手しましょう。詳しくは %s を参照してください。" #: modules/constant-contact/service.php:473 msgid "Connect to the Constant Contact API" msgstr "Constant Contact API に接続" #: modules/recaptcha/service.php:361 modules/stripe/service.php:252 msgctxt "API keys" msgid "Remove Keys" msgstr "キーを削除" #: modules/constant-contact/service.php:460 msgid "Set this URL as the redirect URI." msgstr "この URL をリダイレクト URI として設定します。" #: modules/constant-contact/service.php:453 msgid "Redirect URI" msgstr "リダイレクト URI" #: modules/constant-contact/service.php:436 msgid "App Secret" msgstr "App シークレット" #: modules/constant-contact/service.php:419 msgid "API Key" msgstr "API キー" #: modules/constant-contact/service.php:407 modules/recaptcha/service.php:304 #: modules/stripe/service.php:186 msgid "Setup Integration" msgstr "インテグレーションのセットアップ" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:167 #: modules/constant-contact/service.php:390 msgid "Constant Contact integration" msgstr "Constant Contact インテグレーション" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166 #: modules/constant-contact/service.php:389 msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" msgstr "https://contactform7.com/ja/constant-contact-integration/" #: modules/constant-contact/service.php:383 msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps." msgstr "Constant Contact インテグレーションモジュールにより、コンタクトフォーム経由で集められた連絡先データを Constant Contact API に送ることが可能になります。信頼性の高いメール購読サービスをほんのわずかな手順で立ち上げられるようになります。" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:174 #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:272 #: modules/constant-contact/service.php:105 msgid "Constant Contact" msgstr "Constant Contact" #: includes/integration.php:26 msgid "Email marketing" msgstr "メールマーケティング" #: includes/config-validator/mail.php:423 msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory." msgstr "wp-content ディレクトリの外部にあるファイルは指定できません。" #: admin/edit-contact-form.php:254 msgid "Professional services" msgstr "プロによるサービス" #: admin/edit-contact-form.php:253 msgid "https://contactform7.com/custom-development/" msgstr "https://contactform7.com/custom-development/" #: admin/edit-contact-form.php:250 msgid "Support forums" msgstr "サポートフォーラム" #: admin/edit-contact-form.php:249 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" msgstr "https://ja.wordpress.org/support/topic-tag/contact-form-7/" #: admin/edit-contact-form.php:234 msgid "Here are some available options to help solve your problems." msgstr "問題解決の助けとなるいくつかの選択肢を紹介します。" #: admin/edit-contact-form.php:232 msgid "Do you need help?" msgstr "お困りですか?" #: modules/acceptance.php:313 msgid "Condition" msgstr "同意条件" #. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions #: modules/acceptance.php:228 msgctxt "mail output for acceptance checkboxes" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/acceptance.php:212 msgid "Not consented" msgstr "同意しない" #: modules/acceptance.php:210 msgid "Consented" msgstr "同意する" #: includes/submission.php:120 msgid "Sending mail has been aborted." msgstr "メールの送信が中断されました。" #. translators: %s: link labeled 'Editing messages' #: admin/includes/editor.php:254 msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s." msgstr "様々な状況で用いられるメッセージをここで編集できます。詳しくは%sを参照。" #: admin/includes/editor.php:252 msgid "Editing messages" msgstr "メッセージを編集する" #: admin/includes/editor.php:251 msgid "https://contactform7.com/editing-messages/" msgstr "https://contactform7.com/ja/editing-messages/" #. translators: %s: link labeled 'Setting up mail' #: admin/includes/editor.php:172 msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s." msgstr "メールのテンプレートをここで編集できます。詳しくは%sを参照。" #. translators: %s: link labeled 'Editing form template' #: admin/includes/editor.php:81 msgid "You can edit the form template here. For details, see %s." msgstr "フォームのテンプレートをここで編集できます。詳しくは%sを参照。" #: admin/includes/editor.php:79 msgid "Editing form template" msgstr "フォームのテンプレートを編集する" #: admin/includes/editor.php:78 msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/" msgstr "https://contactform7.com/ja/editing-form-template/" #: includes/contact-form.php:541 includes/contact-form.php:1064 msgid "This contact form is available only for logged in users." msgstr "このコンタクトフォームはログインしたユーザーにのみ利用可能です。" #: includes/config-validator/additional-settings.php:19 msgid "Deprecated settings are used." msgstr "廃止予定の設定が使われている。" #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:36 msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed." msgstr "CAPTCHA を使うには %s プラグインのインストールが必要です。" #: includes/rest-api.php:319 msgid "There was an error deleting the contact form." msgstr "コンタクトフォームを削除する際にエラーが発生しました。" #: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98 msgid "You are not allowed to access the requested contact form." msgstr "リクエストしたコンタクトフォームにアクセスする権限がありません。" #: includes/rest-api.php:243 includes/rest-api.php:265 #: includes/rest-api.php:310 includes/rest-api.php:349 #: includes/rest-api.php:421 includes/rest-api.php:440 msgid "The requested contact form was not found." msgstr "リクエストしたコンタクトフォームが見つかりません。" #: includes/rest-api.php:44 msgid "You are not allowed to create a contact form." msgstr "コンタクトフォームを作成する権限がありません。" #: includes/rest-api.php:197 msgid "Cannot create existing contact form." msgstr "既存のコンタクトフォームは作成できません。" #: includes/rest-api.php:30 msgid "You are not allowed to access contact forms." msgstr "コンタクトフォームにアクセスする権限がありません。" #: includes/config-validator/mail.php:409 msgid "Attachment file does not exist at %path%." msgstr "添付するファイルが %path% に存在しません。" #: includes/config-validator/mail.php:310 msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field." msgstr "%name% 項目に不正なメールボックス構文が見られます。" #. translators: %names%: a list of form control names #: includes/config-validator/form.php:32 msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls." msgstr "フォームコントロールに使用できない名前 (%names%) が使われています。" #: includes/config-validator/mail.php:297 msgid "There are invalid mail header fields." msgstr "不正なメールヘッダー項目があります。" #: includes/config-validator/messages.php:29 msgid "HTML tags are used in a message." msgstr "メッセージに HTML タグが使われています。" #: includes/config-validator/mail.php:198 msgid "Sender email address does not belong to the site domain." msgstr "サイトのドメインに属していないメールアドレスが送信元に設定されています。" #: includes/config-validator/mail.php:180 #: includes/config-validator/mail.php:217 msgid "Invalid mailbox syntax is used." msgstr "不正なメールボックス構文が使用されています。" #: includes/config-validator/mail.php:160 #: includes/config-validator/mail.php:344 msgid "There is a possible empty field." msgstr "項目が空になる可能性があります。" #. translators: %s: number of errors detected #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:138 msgid "%s configuration error detected" msgid_plural "%s configuration errors detected" msgstr[0] "%s件の設定エラーを検出しました" #: admin/admin.php:575 includes/rest-api.php:209 includes/rest-api.php:276 msgid "There was an error saving the contact form." msgstr "コンタクトフォームを保存する際にエラーが発生しました。" #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: includes/functions.php:558 msgid "Hook %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "フック %1$s の使用は Contact Form 7 バージョン %2$s から非推奨になっています! 代わりに %3$s を使ってください。" #: admin/includes/welcome-panel.php:125 msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" #. translators: %s: link labeled 'Flamingo' #: admin/includes/welcome-panel.php:122 msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7." msgstr "こんなことが現実になる前にメッセージ保存プラグインをインストールしましょう。%s はコンタクトフォームを経由するすべてのメッセージをデータベースに保存します。Flamingo は Contact Form 7 と同じ作者が作成したフリーの WordPress プラグインです。" #: admin/includes/welcome-panel.php:119 msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration." msgstr "Contact Form 7 は送信されたメッセージをどこにも保存しません。そのため、メールサーバーに問題があったりメールの設定に間違いがあれば、大事なメッセージを永遠に失うことになりかねません。" #: admin/includes/welcome-panel.php:113 msgid "Before you cry over spilt mail…" msgstr "こぼしたメールを嘆く前に。" #: admin/includes/welcome-panel.php:68 msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/" msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/" #. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed #. list' #: admin/includes/welcome-panel.php:58 msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses." msgstr "Contact Form 7 は %1$s によるスパムフィルタリングをサポート。賢い %2$s はうっとうしいスパムボットをブロックしてくれます。さらに%3$sを使えば、指定したキーワードを含むか指定した IP アドレスから送られてきたメッセージを排除できます。" #: admin/includes/welcome-panel.php:55 msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides." msgstr "スパマーはあらゆるものを標的にします。あなたのコンタクトフォームも例外ではありません。スパムの被害を受ける前に、Contact Form 7 が提供する強力なアンチスパム機能でコンタクトフォームを守りましょう。" #: admin/includes/welcome-panel.php:49 msgid "Getting spammed? You have protection." msgstr "スパムが来ました? 対策ならありますよ。" #: includes/config-validator/form.php:16 msgid "Multiple form controls are in a single label element." msgstr "複数のフォームコントロールが単一の label 要素内に置かれています。" #: admin/includes/config-validator.php:138 msgid "FAQ about Configuration Validator" msgstr "設定検証についての FAQ" #: admin/includes/config-validator.php:137 msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" #: modules/quiz.php:181 msgid "The answer to the quiz is incorrect." msgstr "クイズの答えが正しくありません。" #: includes/file.php:118 msgid "There was an error uploading the file." msgstr "ファイルのアップロード中にエラーが発生しました。" #: includes/file.php:108 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "この形式のファイルはアップロードできません。" #: includes/file.php:103 msgid "There was an unknown error uploading the file." msgstr "ファイルのアップロード時に不明なエラーが発生しました。" #: includes/contact-form-template.php:194 msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message." msgstr "メッセージを送信する前に承諾確認が必要です。" #: includes/contact-form-template.php:180 msgid "One or more fields have an error. Please check and try again." msgstr "入力内容に問題があります。確認して再度お試しください。" #: includes/contact-form-template.php:173 #: includes/contact-form-template.php:187 msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later." msgstr "メッセージの送信に失敗しました。後でまたお試しください。" #: includes/contact-form-template.php:166 msgid "Thank you for your message. It has been sent." msgstr "ありがとうございます。メッセージは送信されました。" #. translators: 1: blog name, 2: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96 msgctxt "mail subject" msgid "%1$s \"%2$s\"" msgstr "%1$s \"%2$s\"" #: admin/includes/config-validator.php:48 msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now." msgstr "間違った設定があるとメール配送の失敗やその他のトラブルにつながります。コンタクトフォームの設定を検証しましょう。" #: admin/includes/config-validator.php:45 msgid "Validate Contact Form 7 Configuration" msgstr "Contact Form 7 の設定を検証する" #: includes/config-validator/validator.php:56 msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/" #: admin/admin.php:597 msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found." msgstr "設定検証が完了しました。問題のあるコンタクトフォームは見つかりませんでした。" #. translators: %s: number of contact forms #: admin/admin.php:587 msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found." msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found." msgstr[0] "設定検証が完了しました。問題のあるコンタクトフォームが %s 個見つかりました。" #: admin/includes/config-validator.php:127 msgid "Validate Configuration" msgstr "設定検証" #. translators: %s: number of contact forms #: admin/includes/config-validator.php:116 msgid "Validate %s contact form now" msgid_plural "Validate %s contact forms now" msgstr[0] "%s 個のコンタクトフォームを検証する" #: admin/includes/config-validator.php:73 msgid "You are not allowed to validate configuration." msgstr "設定検証を行う権限がありません。" #: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:159 #: modules/recaptcha/recaptcha.php:264 modules/recaptcha/service.php:286 msgid "https://contactform7.com/recaptcha/" msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/" #: modules/recaptcha/service.php:337 modules/stripe/service.php:231 msgid "Secret Key" msgstr "シークレットキー" #: modules/recaptcha/service.php:320 msgid "Site Key" msgstr "サイトキー" #: modules/recaptcha/service.php:270 modules/sendinblue/service.php:144 #: modules/stripe/service.php:151 msgid "Settings saved." msgstr "設定を保存しました。" #: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:136 #: modules/stripe/service.php:143 msgid "Invalid key values." msgstr "不正なキー値。" #: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:160 #: modules/recaptcha/service.php:29 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #. Author URI of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "https://ideasilo.wordpress.com/" msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/" #. Author of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "Takayuki Miyoshi" msgstr "Takayuki Miyoshi" #. Description of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible." msgstr "お問い合わせフォームプラグイン。シンプル、でも柔軟。" #. Plugin URI of the plugin #: wp-contact-form-7.php msgid "https://contactform7.com/" msgstr "https://contactform7.com/" #. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1' #: load.php:193 msgid "Contact form %d" msgstr "コンタクトフォーム %d" #: modules/textarea.php:143 msgid "text area" msgstr "テキストエリア" #: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/akismet/service.php:22 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: modules/text.php:230 msgid "Text field" msgstr "テキスト項目" #: modules/text.php:216 msgid "tel" msgstr "電話番号" #: modules/text.php:215 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/text.php:214 msgid "email" msgstr "メールアドレス" #: modules/text.php:213 msgid "text" msgstr "テキスト" #: modules/text.php:195 msgid "Telephone number that the sender entered is invalid" msgstr "入力された電話番号の形式が正しくない" #: modules/text.php:188 msgid "URL that the sender entered is invalid" msgstr "入力された URL の形式が正しくない" #: modules/text.php:181 msgid "Email address that the sender entered is invalid" msgstr "入力されたメールアドレスの形式が正しくない" #: modules/submit.php:95 msgid "Label" msgstr "ラベル" #: modules/submit.php:56 msgid "Submit button" msgstr "送信ボタン" #: modules/submit.php:47 msgid "submit" msgstr "送信ボタン" #: modules/select.php:232 msgid "drop-down menu" msgstr "ドロップダウンメニュー" #: modules/quiz.php:248 msgid "Questions and answers" msgstr "クイズと回答" #: modules/quiz.php:205 msgid "Quiz" msgstr "クイズ" #: modules/quiz.php:196 msgid "quiz" msgstr "クイズ" #: modules/quiz.php:179 msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz" msgstr "クイズに対する正しい答えが入力されなかった" #: modules/number.php:247 msgid "Slider" msgstr "スライダー" #: modules/number.php:246 msgid "Spinbox" msgstr "スピンボックス" #: modules/number.php:213 msgid "Number field" msgstr "数値入力項目" #: modules/number.php:204 msgid "number" msgstr "数値" #: modules/number.php:190 msgid "Number is larger than maximum limit" msgstr "数値が最大制約値より大きい" #: modules/number.php:185 msgid "Number is smaller than minimum limit" msgstr "数値が最小制約値より小さい" #: modules/number.php:180 msgid "Number format that the sender entered is invalid" msgstr "入力された数値の形式が正しくない" #. translators: %s: the path of the temporary folder #: includes/file.php:415 msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "このコンタクトフォームはファイルアップロード項目を含んでいますが、そのファイルのための一時フォルダ (%s) が存在しないか、あるいは書き込み可能ではありません。このフォルダを手動で作成するか、パーミッションの変更を行うと解決できるでしょう。" #: modules/file.php:195 msgid "Acceptable file types" msgstr "受け入れ可能なファイル形式" #: modules/file.php:142 msgid "file" msgstr "ファイル" #: includes/file.php:117 msgid "Uploading a file fails for PHP error" msgstr "ファイルのアップロードが PHP のエラーにより失敗している" #: includes/file.php:112 msgid "Uploaded file is too large" msgstr "アップロードされたファイルが大きすぎる" #: includes/file.php:107 msgid "Uploaded file is not allowed for file type" msgstr "アップロードされたファイルが許可されたファイル形式に適合しない" #: includes/file.php:102 msgid "Uploading a file fails for any reason" msgstr "ファイルのアップロードが何らかの理由により失敗している" #: admin/includes/tag-generator.php:349 msgid "Max" msgstr "上限" #: admin/includes/tag-generator.php:335 msgid "Min" msgstr "下限" #: modules/date.php:237 modules/number.php:256 msgid "Range" msgstr "範囲" #: admin/includes/tag-generator.php:372 msgid "Default value" msgstr "デフォルト値" #: modules/date.php:194 msgid "Date field" msgstr "日付項目" #: modules/date.php:185 msgid "date" msgstr "日付" #: modules/date.php:171 msgid "Date is later than maximum limit" msgstr "日付が最大制約日より大きい" #: modules/date.php:166 msgid "Date is earlier than minimum limit" msgstr "日付が最小制約日より小さい" #: modules/date.php:161 msgid "Date format that the sender entered is invalid" msgstr "入力された日付の形式が正しくない" #: admin/includes/tag-generator.php:469 msgid "Wrap each item with a label element." msgstr "個々の項目を label 要素で囲む。" #: admin/includes/tag-generator.php:198 modules/acceptance.php:286 msgid "Field type" msgstr "項目タイプ" #: modules/checkbox.php:351 msgid "radio buttons" msgstr "ラジオボタン" #: modules/checkbox.php:350 msgid "checkboxes" msgstr "チェックボックス" #: modules/really-simple-captcha.php:287 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server." msgstr "このコンタクトフォームは CAPTCHA の項目を含んでいますが、お使いのサーバーでは必要なライブラリ (GD および FreeType) が利用可能でありません。" #. translators: %s: Path to the temporary folder #: modules/really-simple-captcha.php:276 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "このコンタクトフォームは CAPTCHA の項目を含んでいますが、そのファイルのための一時フォルダ (%s) が存在しないか、あるいは書き込み可能ではありません。このフォルダを手動で作成するか、パーミッションの変更を行うと解決できるでしょう。" #: modules/really-simple-captcha.php:239 msgid "Your entered code is incorrect." msgstr "入力されたコードが正しくありません。" #: modules/really-simple-captcha.php:237 msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA" msgstr "入力されたコードが CAPTCHA に適合していない" #: admin/includes/tag-generator.php:498 msgid "Insert Tag" msgstr "タグを挿入" #: admin/includes/tag-generator.php:309 msgid "Class attribute" msgstr "クラス属性" #: admin/includes/tag-generator.php:294 msgid "ID attribute" msgstr "ID 属性" #: modules/acceptance.php:255 msgid "Acceptance checkbox" msgstr "承諾確認チェックボックス" #: modules/acceptance.php:246 msgid "acceptance" msgstr "承諾確認" #. translators: 1: property name, 2: method name #: includes/contact-form.php:234 msgid "%1$s property of a WPCF7_ContactForm object is no longer accessible. Use %2$s method instead." msgstr "WPCF7_ContactForm オブジェクトの %1$s プロパティはもうアクセスできません。代わりに %2$s メソッドを使ってください。" #: includes/contact-form.php:114 includes/contact-form.php:438 msgid "Untitled" msgstr "無題" #: includes/contact-form.php:52 msgid "Contact Form" msgstr "コンタクトフォーム" #: includes/contact-form-template.php:213 msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length" msgstr "ユーザー入力が最小許容文字数に満たない項目がある" #: includes/contact-form-template.php:206 msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length" msgstr "ユーザー入力が最大許容文字数を超える項目がある" #: includes/contact-form-template.php:199 msgid "There is a field that the sender must fill in" msgstr "入力必須の項目が入力されていない" #: includes/contact-form-template.php:192 msgid "There are terms that the sender must accept" msgstr "承諾が必要な項目が承諾されていない" #: includes/contact-form-template.php:185 msgid "Submission was referred to as spam" msgstr "送信がスパムと見なされた" #: includes/contact-form-template.php:178 msgid "Validation errors occurred" msgstr "入力内容に不備が見つかった" #: includes/contact-form-template.php:171 msgid "Sender's message failed to send" msgstr "メッセージの送信に失敗した" #: includes/contact-form-template.php:164 msgid "Sender's message was sent successfully" msgstr "メッセージが正常に送信された" #: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106 msgid "Message Body:" msgstr "メッセージ本文:" #. translators: %s: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:69 msgid "Subject: %s" msgstr "題名: %s" #. translators: %s: [your-name] [your-email] #: includes/contact-form-template.php:64 msgid "From: %s" msgstr "差出人: %s" #: modules/submit.php:26 msgid "Send" msgstr "送信" #: includes/contact-form-template.php:41 msgid "Your message" msgstr "メッセージ本文" #: includes/contact-form-template.php:39 msgid "Your email" msgstr "メールアドレス" #: includes/contact-form-template.php:38 msgid "Your name" msgstr "氏名" #. translators: %s: title of form-tag #: admin/includes/tag-generator.php:82 msgid "Form-tag Generator: %s" msgstr "フォームタグ生成: %s" #: admin/includes/help-tabs.php:97 msgid "For more information:" msgstr "詳細情報:" #: admin/includes/help-tabs.php:89 msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization." msgstr "あなたが許可しない限り、サービス提供者に対していかなる情報も送信されることはありません。" #: admin/includes/help-tabs.php:88 msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account." msgstr "サービスの利用に先立って、それらのサービスでのアカウント登録が必要になります。また、Contact Form 7 があなたのアカウントでサービスにアクセスすることの許可が求められるでしょう。" #: admin/includes/help-tabs.php:87 msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available." msgstr "この画面では Contact Form 7 を通じて利用できるサービスを管理できます。API の利用によりそれらのサービスとの連携が可能になります。" #: admin/includes/help-tabs.php:85 msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page." msgstr "特定の名前が与えられ、フォームタグとの対応関係を持たない特別なメールタグも存在します。それらはフォーム送信に関係するメタ情報を表現するのに用いられ、例えば送信者の IP アドレスや送信元ページの URL などが含まれます。" #: admin/includes/help-tabs.php:84 msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag." msgstr "メールタグも角括弧で囲まれた短いコードですが、こちらはメールとメール (2) のフィールドで使われます。メールタグは、それに対応するフォームタグが表す入力項目へのユーザー入力値を表現します。" #: admin/includes/help-tabs.php:82 msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (Generate Tag button on this screen)." msgstr "フォームタグの構文は比較的複雑なものですが、フォームタグを追加するためにそれらを覚える必要はありません。タグジェネレーター (この画面にある「タグの作成」ボタン) を使って簡単にフォームタグを作成できます。" #: admin/includes/help-tabs.php:81 msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields." msgstr "フォームタグは角括弧で囲まれた短いコードで、フォーム内で使われるものです。一般的にフォームタグは入力項目を表現しており、またその内部構成はタイプ、名前、オプション、値の4つの部分に分けられます。Contact Form 7 はテキスト入力項目、数値入力項目、日付項目、チェックボックス、ラジオボタン、メニュー、ファイルアップロード項目、CAPTCHA、クイズ項目といった様々なタイプのフォームタグをサポートしています。" #: admin/includes/help-tabs.php:79 msgid "Additional Settings provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets." msgstr "その他の設定にはこのコンタクトフォームの動作をカスタマイズするための小コードを追加できます。" #: admin/includes/help-tabs.php:78 msgid "In Messages, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank." msgstr "メッセージでは、このコンタクトフォームで使われる様々なタイプのメッセージを編集できます。これらのメッセージは、例えば必須項目が入力されていない場合に表示される検証エラーメッセージのような、比較的短いものです。" #: admin/includes/help-tabs.php:77 msgid "Mail (2) is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully." msgstr "メール (2) はメールと同様の働きをする追加のメールテンプレートです。メール (2) はメールが正常に送信された場合にのみ送信されるという点でメールとの違いがあります。" #: admin/includes/help-tabs.php:76 msgid "Mail manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here." msgstr "メール は、ユーザーがこのコンタクトフォームを送信した時に送られるメール (ヘッダーとメッセージ本文) のテンプレートを管理します。ここでは Contact Form 7 のメールタグを使うことができます。" #: admin/includes/help-tabs.php:75 msgid "Form is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here." msgstr "フォームは HTML フォームの内容です。フォーム要素の内側で利用可能な任意の HTML が利用可能です。また、ここでは Contact Form 7 のフォームタグを使うことができます。" #: admin/includes/help-tabs.php:74 msgid "Title is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited." msgstr "タイトルはそのコンタクトフォームのタイトルです。このタイトルはコンタクトフォームのラベル付けの目的でのみ用いられます。タイトルは編集可能です。" #: admin/includes/help-tabs.php:73 msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:" msgstr "この画面ではコンタクトフォームを編集できます。コンタクトフォームは以下の要素から構成されます:" #: admin/includes/help-tabs.php:71 msgid "Duplicate - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID." msgstr "複製 - そのコンタクトフォームの複製を作成します。複製されたコンタクトフォームは元のコンタクトフォームからすべての内容を継承しますが、ID は違う値になります。" #: admin/includes/help-tabs.php:70 msgid "Edit - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title." msgstr "編集 - そのコンタクトフォームの編集画面に移動します。コンタクトフォームのタイトルをクリックすることでも編集画面に移動できます。" #: admin/includes/help-tabs.php:69 msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:" msgstr "コンタクトフォーム一覧の行をマウスオーバーすると、コンタクトフォーム管理のための実行可能な操作へのリンクが表示されます。以下の操作が可能です:" #: admin/includes/help-tabs.php:67 msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target." msgstr "この画面では Contact Form 7 の提供するコンタクトフォームの管理ができます。管理できるコンタクトフォームの数に上限はありません。それぞれのコンタクトフォームは固有の ID と Contact Form 7 のショートコード ([contact-form-7 ...]) を持ちます。投稿やテキストウィジェットにコンタクトフォームを挿入するには、ショートコードを対象に挿入します。" #: admin/includes/help-tabs.php:44 msgid "Mail-tags" msgstr "メールタグ" #: admin/includes/help-tabs.php:38 msgid "Form-tags" msgstr "フォームタグ" #: admin/includes/help-tabs.php:22 msgid "Available Actions" msgstr "可能な操作" #: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32 #: admin/includes/help-tabs.php:54 msgid "Overview" msgstr "概要" #. translators: %s: link labeled 'Additional settings' #: admin/includes/editor.php:292 msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s." msgstr "カスタマイズのためのコードをここに追加できます。詳しくは%sを参照。" #: admin/includes/editor.php:289 msgid "https://contactform7.com/additional-settings/" msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/" #: admin/includes/editor.php:236 msgid "File attachments" msgstr "ファイル添付" #: admin/includes/editor.php:230 msgid "Use HTML content type" msgstr "HTML 形式のメールを使用する" #: admin/includes/editor.php:228 msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output" msgstr "空のメールタグを含む行を出力から除外する" #: admin/includes/editor.php:223 msgid "Message body" msgstr "メッセージ本文" #: admin/includes/editor.php:214 msgid "Additional headers" msgstr "追加ヘッダー" #: admin/includes/editor.php:205 includes/contact-form-template.php:40 msgid "Subject" msgstr "題名" #: admin/includes/editor.php:196 msgid "From" msgstr "送信元" #: admin/includes/editor.php:187 msgid "To" msgstr "送信先" #: admin/includes/editor.php:177 msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:" msgstr "以下の項目にて、これらのメールタグを利用できます:" #: admin/includes/editor.php:160 msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder." msgstr "メール (2) は追加のメールテンプレートで、自動返信メールによく使われます。" #: admin/includes/editor.php:109 msgid "Use Mail (2)" msgstr "メール (2) を使用" #: admin/includes/editor.php:108 msgid "Mail (2)" msgstr "メール (2)" #. translators: date format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236 msgid "Y/m/d" msgstr "Y年n月j日" #. translators: %s: title of contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122 msgid "Edit “%s”" msgstr "“%s” を編集する" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169 msgid "Edit" msgstr "編集" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15 msgid "Date" msgstr "日付" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14 msgid "Author" msgstr "作成者" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13 msgid "Shortcode" msgstr "ショートコード" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12 #: includes/block-editor/index.js:1 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: admin/edit-contact-form.php:303 admin/includes/editor.php:296 msgid "Additional Settings" msgstr "その他の設定" #. translators: %d: number of additional settings #: admin/edit-contact-form.php:301 msgid "Additional Settings (%d)" msgstr "その他の設定 (%d)" #: admin/edit-contact-form.php:281 admin/includes/editor.php:265 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: admin/edit-contact-form.php:277 admin/includes/editor.php:117 msgid "Mail" msgstr "メール" #: admin/edit-contact-form.php:273 admin/includes/editor.php:85 msgid "Form" msgstr "フォーム" #: admin/includes/help-tabs.php:100 msgid "Support" msgstr "サポート" #: admin/includes/help-tabs.php:100 msgid "https://contactform7.com/support/" msgstr "https://contactform7.com/support/" #: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/help-tabs.php:99 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: admin/edit-contact-form.php:240 admin/includes/help-tabs.php:99 msgid "https://contactform7.com/faq/" msgstr "https://contactform7.com/faq/" #: admin/includes/help-tabs.php:98 msgid "Docs" msgstr "使い方" #: admin/edit-contact-form.php:244 admin/includes/help-tabs.php:98 msgid "https://contactform7.com/docs/" msgstr "https://contactform7.com/docs/" #: admin/edit-contact-form.php:208 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90 msgid "Delete" msgstr "削除 " #: admin/edit-contact-form.php:179 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187 msgid "Duplicate" msgstr "複製" #: admin/edit-contact-form.php:160 msgid "Status" msgstr "ステータス" #: admin/edit-contact-form.php:131 msgid "You can also use this old-style shortcode:" msgstr "この旧式のショートコードも利用できます:" #: admin/edit-contact-form.php:116 msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:" msgstr "このショートコードをコピーして、投稿、固定ページ、またはテキストウィジェットの内容にペーストしてください:" #: admin/edit-contact-form.php:100 admin/edit-contact-form.php:101 msgid "Enter title here" msgstr "ここにタイトルを入力" #: admin/edit-contact-form.php:14 admin/edit-contact-form.php:167 msgid "Save" msgstr "保存" #: admin/admin.php:656 msgid "You are not allowed to edit this contact form." msgstr "このコンタクトフォームを編集する権限がありません。" #: admin/includes/welcome-panel.php:124 msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" #: modules/akismet/service.php:58 msgid "Spam filtering with Akismet" msgstr "Akismet によるスパムフィルタリング" #: admin/includes/welcome-panel.php:60 modules/akismet/service.php:57 msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" #: admin/includes/editor.php:170 msgid "Setting up mail" msgstr "メールのセットアップ" #: admin/includes/editor.php:169 msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/" msgstr "https://contactform7.com/ja/setting-up-mail/" #: admin/includes/welcome-panel.php:85 msgid "Contact Form 7 needs your support." msgstr "Contact Form 7 は支援を必要としています。" #: admin/includes/welcome-panel.php:211 msgid "Dismiss" msgstr "非表示にする" #. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL #: admin/admin.php:635 msgid "Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher. Please update WordPress first." msgstr "Contact Form 7 %1$s は WordPress %2$s 以降に対応しています。まず WordPress を更新してください。" #: admin/admin.php:618 msgid "Settings" msgstr "設定" #: admin/admin.php:566 msgid "Contact form deleted." msgstr "コンタクトフォームが削除されました。" #: admin/admin.php:564 msgid "Contact form saved." msgstr "コンタクトフォームが保存されました。" #: admin/admin.php:562 msgid "Contact form created." msgstr "コンタクトフォームが作成されました。" #: admin/admin.php:459 msgid "Search Contact Forms" msgstr "コンタクトフォームの検索" #. translators: %s: search keywords #: admin/admin.php:436 msgid "Search results for “%s”" msgstr "“%s” の検索結果" #: admin/admin.php:341 msgid "Error in deleting." msgstr "削除中にエラーが発生しました。" #: admin/admin.php:336 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "この項目を削除する権限がありません。" #: admin/admin.php:243 admin/admin.php:294 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "この項目の編集は許可されていません。" #: admin/admin.php:66 msgid "Integration" msgstr "インテグレーション" #: admin/admin.php:52 admin/admin.php:427 admin/edit-contact-form.php:35 msgid "Add New" msgstr "新規追加" #: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:28 msgid "Add New Contact Form" msgstr "コンタクトフォームを追加" #: admin/admin.php:41 admin/admin.php:420 includes/contact-form.php:51 msgid "Contact Forms" msgstr "コンタクトフォーム" #: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:29 msgid "Edit Contact Form" msgstr "コンタクトフォームの編集" #: admin/admin.php:30 msgid "Contact" msgstr "お問い合わせ" #. Plugin Name of the plugin #: wp-contact-form-7.php admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:215 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7"